zaterdag 27 maart 2010

De toekomst van het voetbal



In Italië is beroering ontstaan over de aanbevelingen van het rapport Over de zijlijn met tackles en kopstoten dat geschreven is door de commissie Maierini in opdracht van de Italiaanse voetbalbond. De bond reageerde met die opdracht op klachten uit trainerskringen over het belabberde verdedigende niveau van de Italiaanse voetballers. Dit zou te wijten zijn aan de verplichte trainingsvormen die allerlei voor het verdedigen zinloze onderdelen bevatten zoals afwerken op doel, bal aannemen en het geven van voorzetten. De bekende trainer Bonsetti: "Hierdoor komen essentiële vaardigheden zoals het wegrossen van de bal, tijdrekken en het onzichtbaar shirtjetrekken in het gedrang. Daar hebben onze jongens veel meer aan in de praktijk."
In heel Italië worden trainers dagelijks bij de meer technische oefeningen als bal aan de voet houden en hoekschop nemen bestookt met vragen van de spelers als "Waarom moeten wij dit kennen?" en "Wat heeft deze oefening eigenlijk voor nut?" De trainers, die toch al geplaagd worden door een reductie van de effectieve trainingstijd omdat spelers immers ook tijd moeten overhouden voor het rijden in hun nieuwe Ferrari of het aanknopen van nieuwe liefdesrelaties met fotomodellen die ook niet voor het oprapen liggen, staan bij al deze vragen met de mond vol tanden en pleiten voor een vereenvoudiging van de trainingsstof. Ook de maatschappelijke druk is groot. Elk tegendoelpunt wordt in de media breed uitgemeten, waarbij het pijnlijke tekort aan verdedigende kwaliteiten van de Italiaanse voetballers regelmatig onderwerp is van spot en hoon.


Het rapport Maierini analyseert deze misstanden en concludeert dat het nut van de meeste technische onderdelen van de voetbaltraining niet experimenteel is aangetoond, en bepleit daarom de training te beperken tot "praktische oefeningen ten behoeve van het verdedigende voetbal." Door de training te beperken tot die onderdelen die zich bij het verdedigen afdoende hebben bewezen, en expliciet aandacht te besteden aan de zogeheten "transfer" waardoor de spelers de op de training geleerde overtredingen ook daadwerkelijk in de wedstrijd kunnen toepassen, is de verwachting dat de legendarische verdedigende kwaliteiten van de Italiaanse voetballer weer op het oude niveau kunnen worden teruggebracht.


Scheidsrechters bekritiseren de aanbevelingen uit het rapport Maierini, en wijzen erop dat het voetbal niet bedoeld is voor verdedigen alleen, en dat het maken van doelpunten ook zijn nut heeft, maar het lijkt erop dat zij in het geweld van de publieke opinie met deze idealistische instelling geen schijn van kans maken. Door bondsbestuurders worden zij weggezet als wereldvreemde theoretici, die uit hobbyistische motieven het aanvallende spel propageren. Dit laatste wordt met name in Siciliaanse kringen schamper omschreven als "in het geopende mes lopen."


Voetbalanalisten vliegen elkaar in de meest heftige bewoordingen in de haren. De een verklaart schreiend onder het openscheuren van zijn overhemd dat het voetbal ten onder gaat zonder dat de Italiaanse spitsen voldoende getraind worden in het maken van doelpunten, terwijl een ander bij hoog en bij laag volhoudt dat al die frivoliteit in het vijandelijke strafschopgebied een te groot risico op de counter inhoudt.


Waarnemers verwachten dat deze discussie binnenkort ook zal overwaaien naar andere landen. "De messen worden geslepen" zo merkt een van hen al onheilspellend op.

16 opmerkingen:

  1. Ik heb het helemaal gelezen. En toen?

    BeantwoordenVerwijderen
  2. @Steven: Ik neem aan dat je om het verhaal en de gebruikte argumenten een beetje moet lachen. Maar vertaal het verhaal nu naar het grammaticaonderwijs en ontdek dat dit bijna letterlijk de discussie in Nederland is (hint: er bestaat een rapport van een commissie Meijerink getiteld 'Over de drempels met taal en rekenen.')

    BeantwoordenVerwijderen
  3. en '…u zich uw…' of '…je je je…'

    BeantwoordenVerwijderen
  4. @Steven: Ja, natuurlijk, die kunnen ook. Maar die liet ik ook opzettelijk weg omdat in het oorspronkelijke voorbeeld maar twee keer 'je' stond.

    BeantwoordenVerwijderen
  5. Steven Stenfert9 mei 2010 om 19:39

    @Taalprof: je wordt gemist nu al voor meer dan een maand. Zeg wat!

    BeantwoordenVerwijderen
  6. @Steven Stenfert: Ik beantwoord nog wel vragen, hoor. Maar inderdaad, het laatste stukje is alweer een tijd geleden. Ik heb het dit jaar in april en mei echter heel erg druk met andere dingen, dus die stukjes schieten er een beetje bij in. Binnenkort begin ik weer! Nog even geduld...

    BeantwoordenVerwijderen
  7. @Taalprof: Goed nieuws, dank en tot gauw!

    BeantwoordenVerwijderen
  8. @taalprof: ik zou willen reageren op de 'archaivus', maar dat lukt me aldaar niet—hoe snel raakt men ontwent, taalprof!

    BeantwoordenVerwijderen
  9. @taalprof:
    (further to previous)
    maak er maar liever 'ontwend' van

    BeantwoordenVerwijderen
  10. @Steven: Ah, ik zie het al. Web-log heeft een nieuwe interface en daarbij staan de reacties standaard uit. Dat had ik even niet in de gaten. Dank voor de melding!

    BeantwoordenVerwijderen
  11. Robert Kruzdlo15 mei 2010 om 16:53

    Kan deze zin: Bij jullie af zit te kijken. Of moet het zijn: bij jullie af zit te kijken?
    Dank

    BeantwoordenVerwijderen
  12. Robert Kruzdlo16 mei 2010 om 04:17

    Vraag overnieuw:
    Kan deze zin: Bij jullie af zit te kijken. Of moet het zijn: bij jullie zit af te kijken?
    Dank

    BeantwoordenVerwijderen
  13. @Robert Kruzdlo: De grammatica is niet bedoeld om goed en fout van elkaar te onderscheiden. Grammaticaal kun je zeggen dat 'af' in beide zinnen bij het werkwoord 'afkijken' hoort: dat heet een partikel. Zo'n partikel wordt in een aantal gevallen van het werkwoord gescheiden (het werkwoord is "scheidbaar samengesteld"). Onder andere wanneer je er 'te' voor zet: niet 'te afkijken,' maar 'af te kijken.' In werkwoordelijke groepen kan het vaak ook gescheiden worden van het oorspronkelijke werkwoord door hulpwerkwoorden, maar dat is nooit verplicht. In jouw voorbeeld is 'zat' een hulpwerkwoord (van aspect). Beide zinnen passen dus binnen de grammatica van het Nederlands.

    BeantwoordenVerwijderen
  14. Overigens is het dan weer wel: "vraag OPnieuw"

    BeantwoordenVerwijderen
  15. is het de of het voetbal? Ik kan moeilijk onderscheid maken tussen de en het.

    BeantwoordenVerwijderen
  16. @c: 'de voetbal' is de bal, en 'het voetbal' is het spel. Waarom? Het eerste is te verklaren uit de regels van de samenstelling in het Nederlands: het is 'de voetbal' omdat het ook 'de bal' is.
    Maar hoe kan het dan 'het voetbal' zijn? Dat kun je verklaren uit de vorming van zelfstandige naamwoorden uit werkwoorden (nominalisatie): 'het voetbal' komt van het werkwoord 'voetballen.' Het is 'het voetbal' net zoals het ook 'het werk' is.
    Voor de duidelijkheid: niet alle nominalisaties hebben 'het,' maar sommige wel. 'Voetbal' is er daar een van.
    Samengevat: 'de voetbal' is de samenstelling van 'bal' en 'het voetbal' is de nominalisatie van het werkwoord 'voetballen' (dat, zou ik zeggen, een samenstelling is van het werkwoord 'ballen' met 'voet').

    BeantwoordenVerwijderen