donderdag 16 september 2010

Taalprof volgt schrijfadvies


Ehh, ja wat ik zeggen wou: ik kreeg laatst kreeg ik een mail van, eh, ja hij werd ondertekend met "Wim" maar die was van schrijf.be, dus dat zal daar dan wel vandaan komen. Niet dat ik ergens om had gevraagd dus eigenlijk was het was het spam zou je kunnen zeggen, maar goed.

Hoe dan ook, hij was getiteld 'Mijn partner begrijpt me niet' en nou heb je dat allemaal wel eens dat je partner je niet begrijpt of zo dus dat sprak me wel aan dus ik denk toch even lezen. Begint het meteen met 'Stel dat u uw partner vanavond begroet met' en dan volgt me een onleesbaar stukje. Wacht, ik lees het effe voor want het was toch spam dus copyright zit er vast niet op:


"Welkom, schat! Als samenwonende is het mijn taak jou als partner correcte informatie te geven zowel teneinde mijn standpunt te verduidelijken alsook je de nieuwigheden op mijn werk mee te delen. Bovendien kan ik je heel wat tips en randinformatie betreffende samenwonen en wetgevingen hieromtrent geven, die ons zeker van pas komen."

Ja zo praat natuurlijk niemand dat is duidelijk. Beetje geforceerd leuk vond ik dat. Nou wat was nou de grap, dat was dat die schrijver, die Wim, die had dat dan van het internet geplukt van een website van een verzekeraar (uit Oostende kwamdie, want je kunt het natuurlijk zo googelen). Die had geschreven:

"Welkom! Als verzekeringsmakelaar is het onze taak u als klant correcte informatie te geven zowel teneinde de kleine lettertjes van de polissen te verduidelijken alsook u de nieuwigheden in verzekeringen mee te delen. Bovendien kunnen wij u heel wat tips en randinformatie betreffende verzeker
ingen en wetgevingen hieromtrent geven, die zeker van pas komen."
Umm, ja wat was nou de grap, nou dat was dat die Wim, die vond dan dat die tekst niet te lezen was omdat-ie niet uit te spreken is. Want, zegt hij, dat doet de lezer, die spreekt de tekst onhoorbaar uit in zijn hoofd. Ja ik kan er niks aan doen zo zei die dat, "onhoorbaar in zijn hoofd."

Nou lijkt me dat al onnodig ingewikkeld, want volgens mij lees je veel sneller dan je spreekt maar goed waar gaat het om, hier volgt de remedie van schrijf.be:

Schrijf zoals u spreekt

Nou da's makkelijk. Je zou zeggen dat een copywritersbureau hiermee zijn eigen overbodigheid uitroept, want dan heb ik zoiets van waarom zou je dan nog iemand inhuren? Je hebt alleen maar een recordertje nodig en iemand die het voor je uittikt. Gek genoeg is dat niet de conclusie die Wim trekt. Nee, Wim herschrijft die verzekeraarstekst zo:
"Wat mag u verwachten van uw makelaar?
In de allereerste plaats, correcte informatie:
  • U begrijpt de kleine lettertjes van uw polissen.
  • U profiteert van de nieuwigheden in verzekeringen.
  • U bent beter beschermd door mijn verzekeringstips.
  • U blijft op de hoogte van de wetgeving."

Ik weet niet hoor, maar ik hoop niet dat mijn verzekeraar zo praat. Ik hoop dat die zich een beetje houdt aan de regels van een normaal gesprek. Dat hij af en toe ook eens luistert of ik iets in het midden te brengen heb, of dat hij zo nu en dan kijkt of ik nog wel luister of zo. En dat hij vooral niet in correcte volzinnen praat.

O ja, en dat hij als hij schrijft dan weer wel op zijn zinsbouw let. Of zo. Want schrijven zoals je spreekt dat kun je maar beter vooral niet doen want dat slaat nergens op. Dus.



11 opmerkingen:

  1. Nou, nergens, nergens, da's nou ook nou weer overdreven hoor. Maar dus nie as je'n makelaar of derge.. bent. Voor een romanschrijver bijvoorbeeld is het wel weer een... Mwah!

    BeantwoordenVerwijderen
  2. Treffende manier om het punt te maken. Ik zeg mijn studenten altijd: blijf zo dicht mogelijk bij de spreektaal, maar schrijf geen spreektaal. Ook niet eenvoudig, weet ik.
    De ondertitel van dit blog bij zoekmachines is overigens: Weblog over termen en begrippen uit de traditionele grammatica. Met veel uitleg, achtergrond en leuke voorbeelden.
    Dit was een leuk voorbeeld.

    BeantwoordenVerwijderen
  3. Na plaatsing volgt de tekst: 'Je reactie werd gepubliceerd.'
    Ik vind dat echt vreemd Nederlands.

    BeantwoordenVerwijderen
  4. Ik heb van dit schrijfsel een aantal dingen geleerd:
    * De verschillen tussen spreektaal en schrijftaal zijn een gevolg van het gebruikte medium.
    * Ge-dus en ge-ehh maken geschreven teksten onnodig langer, maar geven je in een gesprek tijd om te denken.
    * Het is duidelijker om een tekst te beginnen met een vraag dan met een uitroep.
    * Belgen spreken in lijstvorm.

    BeantwoordenVerwijderen
  5. Erg grappig stukje!
    En @ToonvanderVen, ik zou gaan voor 'Je reactie IS gepubliceerd'. Al zou Wim van schrijf.be hier natuurlijk een streep door zetten ivm de lijdende vorm! Beter is: Ik heb je reactie gepubliceerd
    (Hoe kun je dat nou serieus nemen. Wees blij met de lijdende vorm!

    BeantwoordenVerwijderen
  6. @Toon van der Ven: @Joris: Tja, ik zou het best willen veranderen maar dat kan ik niet. het is een ingeblikte reactie van Typepad.

    BeantwoordenVerwijderen
  7. @Toon van der Ven:
    'Je reactie werd gepubliceerd' is Belgisch-Nederlands.

    BeantwoordenVerwijderen
  8. Nog beter zou dan zijn: "Typepad heeft je reactie eropgeflikkerd" (of schrijf je beter: "erop geflikkerd"; of: "er op geflikkerd"?).
    Kwestie van spreektaal te gebruiken. Dus.
    Je kan het misschien suggereren aan de mensen van Typepad?
    Overigens: meer dan genietelijk stukje. Dank je!

    BeantwoordenVerwijderen
  9. @Geert: Jaja. Hmmm. In elk geval dank voor het compliment!

    BeantwoordenVerwijderen
  10. Ik zou "Laat een reactie achter" vervangen door "Reageer".

    BeantwoordenVerwijderen
  11. @Eddie Coyle: Ik zou het wel willen, maar ik heb geen invloed op die tekst. Het is de tekst die door de provider gekozen is. Daar kan ik als blogschrijver niet bij.

    BeantwoordenVerwijderen