tag:blogger.com,1999:blog-5485559302837797803.post9038557573889388475..comments2024-03-15T05:43:08.519-07:00Comments on Taalprof Plein: Het Nederlands is niks veranderdTaalprofhttp://www.blogger.com/profile/12667945176269041458noreply@blogger.comBlogger3125tag:blogger.com,1999:blog-5485559302837797803.post-43300404545446973322012-01-28T07:09:16.000-08:002012-01-28T07:09:16.000-08:00Mooi om dit zo uit te werken. Vaak bedoelt men met...Mooi om dit zo uit te werken. Vaak bedoelt men met 'de taal' overigens vooral spelling. Wat dat betreft gaat die vlieger wel op voor het Engels en het Frans, met alle rampzalige gevolgen van dien: nóg meeer aandacht voor spelling in het onderwijs dan bij ons en toch veel meer spelfouten, ook bij 'gestudeerde mensen'. <br><br>We hebben in dit land zestien miljoen taaldeskundigen, die het meestal beter weten dan taaldocenten en andere taalkundigen, dus er zal genoeg verontwaardigd lawaai over in de media gemaakt worden. Houdt ons van de straat.Toon van der Venhttp://www.levendetalen.nlnoreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5485559302837797803.post-75648997254269022302012-01-28T14:51:58.000-08:002012-01-28T14:51:58.000-08:00Toevallig had ik het afgelopen week met een Engels...Toevallig had ik het afgelopen week met een Engelse collega over het Engels uit de toneelstukken van Shakespeare. Hij vertelde mij dat Britten onder de veertig het merendeel van de woorden van Shakespeare niet meer begrijpt. <br>Nu is dit louter anekdotisch en geen bewijs, maar het geeft voor mij wel aan dat het Engels ook meer veranderd dan ik verwacht had. Maar what's in a name.A.J.noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-5485559302837797803.post-25852195465344915142012-01-29T04:55:30.000-08:002012-01-29T04:55:30.000-08:00Ja dat wil ik graag geloven. Ik heb in een discuss...Ja dat wil ik graag geloven. Ik heb in een discussie al eens een stukje Shakespeare in originele spelling geciteerd. Het betrof het begin van Hamlet: "<em>‘Tis now strook twelue, get thee to bed Francisco. For this releefe much thankes: ‘Tis bitter cold</em>" In een reactie merkte toen iemand op dat de Engelse spelling vlak na Shakespeare een belangrijke wijziging heeft ondergaan, en pas daarna stabiel werd. Maar los van de spelling is ook de zinsconstructie en de woordkeus behoorlijk anders dan die van het hedendaagse Engels. En dan is dit nog een heel eenvoudig stukje Shakespeare (gesprekje tussen twee schildwachten).taalprofnoreply@blogger.com